
这是新书《中国 - 意大利友谊:桥梁:1955年中国文化代表团的行为》。 I read the words written by the famous Italian politician and jurist Pierro Caramandere, Yang Lin, Director of the Italian Department of the School of Foreign Languages of Nanykai University, and China and Italy are not yet established diplomatical, fields, unstable diplomatical, fields, are not diplomatical, field -related diplomatical, fields, unattended dips philosopher, architects, and zoologists to produce a cultural意大利代表团在古代和年轻的中国。真正的中国。 Yang Lin和Le Xiaoyue在中国意大利大使馆的文化中正式失去了他年轻的W中国和意大利之间的文化交流,增强了彼此对人的理解并促进人们的心。因此,了解中国人是第一个也是最重要的责任,与我们作为文明人民的存在,我们的现代文化能力以及我们了解现代民族历史发展的法律有关。 1955年“新华社发布:作为回报,这两个国家之间的友谊种子播种,并且近年来成长,在197年,在197年建立中国与意大利之间的外交关系已有0年的后果。”代表团的重点是谈论两个不同的文明,以及在中国生活了12年的“莱斯比斯”的应有的,这些文章中的纳米酮仍然讲述了伊斯兰和意大利读者的友谊和希望的故事,这是翻译这本书的价值。翻译的过程充满了困难,但是杨林和勒索伊总是喜欢它,因为e他们还执行一个重要的使命 - 培养更多的“新桥梁”,以进行中国和意大利之间的文化交流。 15学生根据自己的兴趣和爱好加入,翻译和组织。 “它需要重复的抛光和从意大利人变成中国的结构,直到达到信心和美丽的影响。作为翻译,我们很荣幸成为将“中国现在”和“当今中国”一书联系起来的桥梁,以便友谊和智慧的果实可以扩大。”经过四年的更多时间,这本书可以“弥合”中国友谊的悠久历史,读者在建立两国外交关系的55周年纪念日团聚。 “本书以70年前访问中国意大利文化代表团的精神继续进行,并为两国人民建立了一座谅解桥梁。” Mesina,意大利大使馆在中国SAI的文化专员d。这本书由天津人民出版社出版。南卡大学外语学院院长Yan Guodong认为,中国和意大利都是古老的文明,并且具有悠久的文化交流历史。 “中恩友谊之桥”的出版是新时代学者历史使命的继承。 “目前在每个世纪中没有看到的世界主要变化正在加速。东西方面,尤其是中国,欧洲,中国和意大利,面临着一个关键时刻,他们需要正确地互相了解并彼此相互了解。”欧洲社会科学院欧洲学院研究学院的研究人员卢·洪博(Luo Hongbo)。所有道路通向罗马。 “他在那年特刊“桥”的开幕词中写的一位著名的中国作家老挝:“这确实是罗马和北京之间的一条大路,这就是中国和意大利人民! “